Te diremos el significado de nombres de personajes de Anime de 9 series y películas que te harán decir «¡Por eso se llaman así!»

En un artículo anterior te contamos sobre El sistema de escritura japonés y su complejidad, el cual se interrelaciona profundamente con la elección de un nombre. Esto no es vigente únicamente para los flamantes padres, sino también para los autores de Manga y Anime.

Ellos se aprovechan de ésta herramienta para enfatizar las conexiones que sus personajes puedan tener o simplemente para resaltar ciertas cualidades de las personalidades que abarcan.

Esto es algo que, los japoneses tienen naturalizado, por el simple hecho de ser nativos, y que nosotros ignoramos por nuestro desconocimiento del lenguaje.

Si bien en Japón abundan los nombres unisex, si discriminamos entre género masculino y femenino, encontramos que un nombre tiene múltiples maneras de ser escrito.

Esto se debe a la elección de silabario o de kanjis, lo cual ayuda a distinguir entre personas homónimas, dándoles no sólo una identidad singular sino también marcando su personalidad, o deseo expresado a través de su nombre.

Si somos más minuciosos en el idioma, el análisis de los nombres propios es una buena manera de incorporar vocabulario y asociación de caracteres, estando al alcance de todos.

Sin mayores preámbulos, te invitamos a adentrarte en éste ranking que sin dudas te sorprenderá…

9 – Magic Knight Rayearth (CLAMP, 1993)

Magic Knight Rayearth ©CLAMP

En Latinoamérica conocido como «Las Guerreras Mágicas», y en España bajo el título «Luchadoras de Leyenda».

Originalmente un manga shōjo y meccha publicado por Kōdansha, que relata la historia de tres adolescentes que son invocadas al planeta de Zafiro.

Para poder regresar a su Tokio natal, deberán rescatar a la Princesa Esmeralda, Pilar de Zafiro.

En el camino, desarrollarán no sólo una amistad entre ellas, sino que conseguirán armas, despertarán a sus respectivos Majin (Genios) y encontrarán su elemento que les dará poderes mágicos.

Es así como encontramos que estas tres jóvenes nos dieron pistas de sus habilidades a través de su identidad:

「獅堂 光」 Shidō Hikaru: literalmente significa «Luz del Santuario del León». Su Genio es un león y su elemento, el fuego.

「龍咲 海」 Ryūzaki  Umi: «Mar del Dragón Floreciente». En español su nombre era Marina, su Genio un dragón mítico y su elemento el agua.

「鳳凰寺 風」Hououji : siendo su elemento el viento, y su Genio una gran ave mitológica, su nombre se traduce como «Viento del Templo del Fénix».

8 – Wolf Children (Mamoru Hosoda, 2012)

Wolf Children ©Mamoru Hosoda

La historia es relatada retrospectivamente. Yuki nos presenta a su madre Hana en su juventud, y cómo ésta conoció a su padre: el último hombre lobo de especie japonesa.

Fruto de su amor nacieron ella y su hermanito Ame, pero… ¿Qué significado encierran sus nombres?

「雪」Yuki: «Nieve».

「雨」Ame: «Lluvia».

Tal como Yuki lo explica, ella nació un día en plena nevada, mientras su hermano un día de lluvia, aquí la elección de nombres marcaría la personalidad de cada hijo.

La lluvia representa a Ame, quien tiene un tono melancólico y monótono que nos angustia cada vez que aparece.

Mientras es un infante, vivimos sus miedos y tristezas a la par, esperando un cielo despejado luego de la tormenta que nos ayude a encontrar nuestro rumbo.

En contraparte, tenemos a la nieve, Yuki, que es un lienzo en blanco. Por lo general, la nieve tiene una estructura suave y abierta, a excepción de cuando es comprimida por la presión externa. Yuki es social y amigable, pero cuando se siente amenazada por su nuevo compañero de clase, su seguridad se derrumba.

7 – Given (Natsuki Kizu, 2013)

Given ©Natsuki Kizu

La historia se centra en la incorporación de Mafuyu, un tímido estudiante de preparatoria que no entiende de música, a la banda de su compañero de instituto, Ritsuka.

Este comienza a darle clases luego de reparar las cuerdas de la guitarra que Mafuyu lleva a todos lados.

Es aquí donde exhibe su potencial como cantante y conoce al resto de los miembros de la banda llamada «The Seasons», compuesta por:

「春樹」Haruki: «Árbol de primavera» es el nombre del bajista y líder de la banda, quien reclutó a Ritsuka y juntos comenzaron el proyecto musical.

「立夏」Ritsuka: «Verano erguido» es lo que significa el nombre del guitarrista principal que descubre el talento oculto de Mafuyu e insiste en que se una a la banda.

「秋彦」Akihiko: siendo el baterista, su nombre indica que es «Niño otoñal».

「真冬」Mafuyu: ocupando el puesto de guitarrista, vocalista y compositor, es la incorporación más reciente de la banda y su nombre hace alusión a la estación faltante: «Invierno genuino».

Tras la incorporación de Mafuyu, la banda cambia su nombre a «Given», siendo homónima al título del Manga & Anime.

Resulta curioso cómo los personajes que representan las estaciones principales (Verano e Invierno) se interrelacionan, al igual que los correspondientes a el Otoño y la Primavera.

Además, siguiendo el orden de incorporación de cada miembro a la banda, tenemos el transcurso del año, considerando que, en Japón, todo comienza con el inicio de la Primavera.

Esta coincide con el cambio de año fiscal, ceremonias de ingreso en los distintos niveles educativos o empresas en la inserción del mundo laboral de la nueva vida de un adulto.

De igual manera, los nombres de ciertos personajes secundarios, como Yuki, Ugetsu o Yayoi, también encierran un significado que tiene cierto peso dentro de la diégesis del relato y define a esos personajes, al igual que los vínculos que los atan con el resto.

6 – Noragami (Adachitoka, 2010)

Noragami ©Adachitoka

Todo comienza cuando Yato, un Dios de bajo rango callejero, se queda sin su shinki (regalía o arma divina que consiste en un antiguo humano que falleció en contra de su voluntad).

Los shinkis son utilizados con el propósito de aniquilar ayakashis, espíritus malignos que se alimentan del estrés y malos deseos de las personas, que suelen influenciarlos para cometer actos malignos.

Así, luego de su encuentro con Iki Hiyori, una humana que se transforma en mitad ayakashi, Yato consigue su nueva regalía a la que bautiza formalmente como Yukine:

「雪音」Yukine: compuesto por los kanjis de «nieve» y «sonido», resulta interesante que un nombre signifique «el sonido de la nieve», cuando ésta no lo tiene.

Si bien Yato tiene su explicación por la cual decidió agregar el componente de «sonido» en su nombre, a su vez es igualmente importante el entender la analogía entre el personaje, la nieve como materialización de él mismo y la pureza del personaje, cómo éste exterioriza sus emociones y la influencia y peso de las mismas a través de su llanto (sonido).

De igual manera, el nombre de Yato encierra un oscuro y trágico secreto que altera la armonía y la tranquilidad que representa el personaje, marcando su pasado y recordándole continuamente el camino que ha elegido transitar.

¿Te animas a descifrarlo?

5 – Kimetsu No Yaiba (Koyoharu Gotouge, 2016)

Kimetsu No Yaiba ©Koyoharu Gotouge

Tanjirō es el mayor de seis hermanos, quien, ante la muerte de su padre, se dedica a vender carbón para mantener a su numerosa familia.

Un día, al regresar a lo alto de la montaña de su expedición al pueblo, se encuentra con una gran tragedia, que implica encontrar a una de sus hermanas transformada en demonio, lo cual da inicio a su nueva meta de convertirse en Cazador de Demonios con el objetivo de devolverle la humanidad a su hermana.

「竈門 炭治郎」Kamado Tanjirō: su apellido se refiere a una antigua estufa japonesa

Recordando que su familia realiza la danza del fuego en forma de agradecimiento y se gana la vida con el mismo.

Su nombre se compone de los siguientes kanjis:
「炭」: «carbón».
「治」: «reinar».
「郎」: «hijo». Se trata de una terminación común en los nombres propios masculinos.

Algo así como el «Hijo que reina el carbón». Al ser el mayor, es quien heredó todos los conocimientos de su difunto padre en el oficio de mejor manera.

Nota: durante el desenlace del Arco del Distrito Rojo, Tanjirō se disfraza de mujer y se hace llamar «Sumiko», acorde a los kanjis utilizados por la autora, 「炭子」significa «Niña carbón».

4 – Kimi No Suizō Wo Tabetai (Studio VOLN, 2018)

Kimi No Suizō Wo Tabetai ©Studio VOLN

Él descubre el secreto mejor guardado de ella, lo que hace que la chica más popular de su clase se pegue a él cuán imán. Ella se llama Sakura, pero él es un chico solitario que no suele emplear los nombres y siempre la llama despectivamente.

Ello hace que Sakura imite su actitud a pesar de las circunstancias que los rodean. Así es como desarrollan una peculiar amistad sellada por los recuerdos que juntos crearon justo antes de que la desgracia aparezca en sus vidas.

「桜良」Sakura: su nombre es nada más y nada menos que el de la flor de cerezo, que tan popular es en Japón y tanto simbolismo y magnificencia representa, acentuando su lectura más popular como la fragilidad y lo efímero de la vida.

「春樹」Haruki: «Árbol de primavera».

Tal vez por eso al ver que él se entera de su secreto, Sakura comienza a acercarse a Haruki, porque las flores de cerezo crecen en árboles que necesitan de la calidez de la primavera para encontrar su máximo esplendor en su fugaz existencia.

3 – Rurouni Kenshin (Nobuhiro Watsuki, 1994)

Rurouni Kenshin © Nobuhiro Watsuki

Resulta particularmente interesante el apellido de éste par de hermanos, que tiene un gran peso en el pasado del protagonista y su cicatriz en forma de cruz.

「雪代」Yukishiro: «Época de nieve».

Es curioso si pensamos que el manga inicial, publicado entre 1994 y 1999, consta de 255 capítulos compilados en 28 tomos, en los cuales sólo nieva cuando aparece ella:

「巴」 Tomoe: usado como un verbo, su significado radica en albergar esperanza, y, si se tratase de un sustantivo, es el escudo o heráldica de diseño típico japonés que se designa a una familia poderosa.

Nota: su nombre de pila adquiere mayor significado si tomamos como referencia a Tomoe Gozen. Ella fue la legendaria On’na Bugeisha o guerrera samurái a quien se describe como «especialmente hermosa, de piel blanca, largo cabello negro y bellas facciones» (según El Cantar de Heike). Dichas características coinciden con el diseño físico de su personaje.

「縁」Enishi: es el nombre del hermano a quien Tomoe crió como un hijo, y cuya traducción encuentra sentido bajo la «afinidad, relación, conexión».

Ciertamente, el vínculo que unía a Enishi con su hermana Tomoe no era simplemente sanguíneo. Luego del incidente en el que ella se ve involucrada, Enishi sufre del Síndrome de María Antonieta (alopecia areata), quedando su cabello entera y puramente blanco. Blanco es el mismo color con el que se distingue a Tomoe por su kimono y aroma a ciruelo blanco.

2 – Bishōjo Senshi Sailor Moon (Naoko Takeuchi , 1991)

Bishōjo Senshi Sailor Moon ©Naoko Takeuchi

«Serena» es el nombre que se le dio en el doblaje Latinoamericano. «Bunny» en el español, sin embargo, su verdadero nombre es…

「月野 うさぎ」Tsukino Usagi: resaltando su feminidad, su nombre de pila está escrito en hiragana, sin embargo, los españoles no estaban tan errados, siendo «usagi» la lectura japonesa del kanji 「兎」que significa «conejo». En tanto a su apellido, «Campo lunar», pero, si nos guiamos por su fonética, hay un juego de palabras:
月 の うさぎ

Tsuki – No – Usagi: en japonés, «no» funciona como partícula de posesión, por lo tanto, hay una clara referencia al mito de «El conejo de la Luna».


En Japón, se cree que dicho conejo amasa el típico dulce japonés llamado «mochi», lo que da origen a la tradición del «Tsukimi» o «Festival de la Luna», en donde se celebra con familiares y amigos la contemplación de la Luna el primer día de Otoño, cuando la Luna está llena, a medida que se come una pirámide de «tsukimi dango».

Adquiere mucho sentido si recordamos que Usagi es la encarnación actual de la Princesa Serenity (Princesa de la Luna), y que es una ferviente amante de los dulces.

1 – Kimi No Na Wa (Makoto Shinkai, 2016)

Kimi No Na Wa ©Makoto Shinkai

¿Quién no perdió la cordura al ver el avance de ésta película que fue un gran éxito no sólo en Japón, sino también en todo el mundo? Resultó intrigante de principio a fin y con un giro totalmente inesperado, ¿cierto? Pues, aún más inesperada es la relación explícita que sus nombres nos gritan.

Primero ahondemos un poco en las generaciones que acompañan a nuestra protagonista femenina: ella vive con su abuela, y pequeña hermana. Su madre murió debido a una enfermedad algún tiempo atrás, sin embargo estamos al tanto de cómo se llamaba.
Si ya estás algo familiarizado con el idioma japonés, entonces entenderás lo que verás a continuación:
一葉: Hitoha, la abuela.
二葉: Futaba, la madre.
三葉: Mitsuha, la hija mayor (protagonista femenina).
 四葉: Yotsuha, la hija menor.

Todas comparten un denominador común, que es el segundo kanji 「葉」, cuyo significado es «hoja, follaje», el primero, no es nada más ni nada menos que un número asignado a cada una de ellas, siendo 一, 二, 三, 四 una sucesión equivalente a uno, dos, tres, cuatro.

「宮水 三葉」Miyamizu Mitsuha: los componentes de su apellido hacen alusión al Santuario del cual es sacerdotiza (Santuario del Agua), y su nombre, literalmente significa «tres hojas».

「立花 瀧」Tachibana Taki: tomando los kanjis de su apellido, encontramos que Tachibana es «flor creciente» y su nombre es una escritura antigua que significa «cascada».

En resumen, el nombre de Taki se interrelaciona con el apellido Miyamizu, siendo ambos referentes del elemento agua, a su vez, dado que es común que las flores crezcan con hojas, el nombre de Mitsuha (y sus generaciones tanto contemporánea como ascendentes) se corresponde con el apellido Tachibana, (al heredar el apellido del padre, estaríamos en condiciones de afirmar lo mismo acerca de su ascendencia).

Por cierto que si tienes curiosidad de saber cuáles han sido los 20 Nombres más Populares de Japón de los últimos 30 años, hicimos un video al respecto:

¿Estabas al tanto de alguna de estas conexiones? ¿Cuáles fueron los que más te sorprendieron? Déjanos tu opinión en los comentarios.